Keine exakte Übersetzung gefunden für إقامة السلام

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch إقامة السلام

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Gleiches gilt für den Weg zu einem fest verwurzelten israelisch-palästinensischen Frieden und den Beitrag, den die USA und auch die EU mit den oben skizzierten Grundbedingungen für einen nachhaltigen, gesellschaftlich und regional fest verankerten Frieden leisten können.
    والشيء نفسه ينطبق على الطريق إلى إقامة سلام جذري بين الفلسطينيين والإسرائيليين، كما ينطبق ذلك على المساهمة، التي يمكن أن تقدمها الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي كذلك من خلال الشروط الأساسية المذكورة في أعلاه من أجل الوصول إلى سلام دائم وراسخ بقوة على الصعيدين الإقليمي والاجتماعي.
  • "Wir sollten nirgendwo die Arena den Extremisten überlassen. Wir wollen, dass sie zur Randerscheinung werden. In der Religion und in der Philosophie gibt es gemeinsame Werte, eine gemeinsame Grundlage – für den Menschen allgemein, für Besitz, für Frauen, Männer oder die Familie. Wir brauchen das. Und wir glauben: Wenn es Frieden zwischen den Religionen geben soll, dann muss ein Dialog aufgenommen werden, um diesen Frieden herzustellen."
    "ينبغي بنا أن لا نترك الميدان في أي مكان للمتطرِّفين. نحن نريد أن يتحوّلوا إلى ظاهرة هامشية. توجد في الدين والفلسفة قيم مشتركة، قواعد وأصول مشتركة - للناس عامة وللملكية وللنساء وللرجال أو للأسرة. نحن نحتاج إليها. كما أنَّنا نعتقد إذا كان ينبغي وجود سلام بين الأديان فيجب البدء بالحوار، من أجل إقامة هذا السلام".
  • In der Zeit vor der zweiten Intifada, im Jahr 2000, befand man sich in einer Phase großer Euphorie auf palästinensischer wie auch auf israelischer Seite. Trotz diverser Rückschläge in den 90er Jahren deutete fast alles auf einen Frieden hin, auf einen palästinensischen Staat.
    قبل الإنتفاضة الثانية في عام 2000 كان الطرفان يشعران بنشوة، إذ أن التسعينيات كانت تشير – رغم بعض الإنتكاسات - إلى امكانية التوصل إلى اتفاقية سلام وإلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة.
  • Gelegenheiten, Frieden zu schaffen habe es in der Vergangenheit immer wieder gegeben, sagt Avnery. Aber weder Palästinenser noch Israelis hätten diese Chance wahrgenommen.
    "في الماضي كانت هناك من حين لآخر فرص إقامة السلام" - يضيف أفنيري ـ "غير أن الفلسطينيين و الإسرائيليين لم يتمسكوا بها.
  • Aber auch das ist wichtig. Alle können nicht oft genug hervorheben, dass sie Frieden wollen und von welcher Art dieser sein soll: Zwischen zwei souveränen Staaten – Israel und Palästina – in guter Nachbarschaft auf dem historisch-geografischen Territorium Palästinas.
    الا انه ومع ذلك فإن الكلمات تكتسي اهمية كبرى اذ لا يمكن التأكيد بما فيه الكفاية من قبل المشاركين في المؤتمر على ضرورة ارساء السلام واقامة دولتين اسرائيلية وفلسطينية تعيشان جنبا الى جنب بسلام على الاراضي التاريخية الجغرافية لفلسطين
  • unter Begrüßung der Einberufung der Friedenskonferenz über den Nahen Osten in Madrid auf der Grundlage der Resolutionen des Sicherheitsrats 242 (1967) vom 22. November 1967 und 338 (1973) vom 22. Oktober 1973, die die Verwirklichung eines gerechten, umfassenden und dauerhaften Friedens zum Ziel haben, und ihrer tiefen Besorgnis darüber Ausdruck verleihend, dass der Friedensprozess auf allen Verhandlungsschienen ins Stocken geraten ist,
    وإذ ترحب بانعقاد مؤتمر السلام في الشرق الأوسط بمدريد على أساس قراري مجلس الأمن 242 (1967) المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1967 و 338 (1973) المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 1973 بهدف إقامة سلام عادل وشامل ودائم، وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء توقف عملية السلام على المسارات كافة،
  • unter Hinweis auf die Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen und die darin enthaltenen Ziele, die auf wirtschaftliche Entwicklung, Frieden und Sicherheit sowie die Schaffung des zur Erreichung dieser Ziele erforderlichen Rahmens für die internationale Zusammenarbeit ausgerichtet sind,
    وإذ تشير إلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية والأهداف الواردة فيه التي تركز على التنمية الاقتصادية والسلام والأمن وإقامة الإطار اللازم للتعاون الدولي من أجل تحقيق تلك الأهداف،
  • Kenntnis nehmend von den Feststellungen des Internationalen Gerichtshofs in seinem Gutachten, einschließlich der Feststellung, dass die Vereinten Nationen als Ganzes dringend ihre Anstrengungen verstärken müssen, um den israelisch-palästinensischen Konflikt, der nach wie vor eine Bedrohung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit darstellt, rasch zu beenden und so einen gerechten und dauerhaften Frieden in der Region herbeizuführen,
    وإذ تحيط علما بالاستنتاجات التي خلصت إليها محكمة العدل الدولية في فتواها ومن بينها ما يتعلق بالضرورة العاجلة لقيام الأمم المتحدة ككل بمضاعفة جهودها من أجل تسوية عاجلة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني الذي لا يزال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، وبالتالي إقامة سلام عادل ودائم في المنطقة،
  • unter Hinweis darauf, dass in der Charta der Vereinten Nationen vorgesehen ist, den Weltfrieden und die internationale Sicherheit zu wahren, indem von den menschlichen und wirtschaftlichen Hilfsquellen der Welt möglichst wenig für Rüstungszwecke abgezweigt wird,
    إذ تشير إلى أن ميثاق الأمم المتحدة يتوخى إقامة وصون السلام والأمن الدوليين بأقل تحويل لموارد العالم البشرية والاقتصادية إلى التسليح،
  • e) technologische Hilfe zu gewähren, um i) die von Minen und explosiven Kampfmittelrückständen betroffenen Länder zu unterstützen und ii) eine auf die Nutzer ausgerichtete Erforschung und Entwicklung von wirksamen, nachhaltigen, geeigneten und umweltschonenden Minenbekämpfungstechniken und -technologien zu fördern;
    وإذ ترحب بانعقاد مؤتمر السلام في الشرق الأوسط في مدريد على أساس قراري مجلس الأمن 242 (1967) المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1967 و 338 (1973) المؤرخ 22 تشرين الأول/أكتوبر 1973 بهدف إقامة سلام عادل وشامل ودائم، وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء توقف عملية السلام على جميع المسارات،